Жилина О.А. (Таиланд)
Аннотация: Статья посвящена проблеме сохранения русского языка и русской культуры в условиях зарубежья. Автор отмечает сложности изучения русского языка в условиях неязыковой среды и кардинальные различия между системами восточных языков и системой русского языка, необходимость составления новых планов и программ для обучения русскому языку как родному, как неродному и как иностранному. В статье подчеркивается возрастание роли координационных советов стран Азии и Азиатского регионального совета в укреплении позиций русского языка и русской культуры.Проблема сохранения русского языка в условиях зарубежья – это, возможно, самая основная задача всех нас, носителей нашего «великого и могучего», богатого и многопланового языка, живущих за пределами России.
Русский язык по общему числу говорящих входит в первую десятку мировых языков, однако точно определить его место там довольно трудно. Численность людей, которые считают русский язык родным языком, превышает 200 миллионов человек, 130 миллионов из которых живут на территории России. В 300-350 миллионов оценивается число людей, владеющих русским языком в совершенстве и использующих его в качестве первого или второго языка в повседневном общении. Всего же, по данным МАПРЯЛ, русским языком в мире в той или иной степени владеют более полумиллиарда человек, и по этому показателю русский язык занимает 3-е место в мире после китайского и английского. Спорным на сегодняшний день остается вопрос, падает в последние десятилетия влияние русского языка в мире или нет.
В странах Азии, и в Таиланде в частности, интерес к русскому языку есть и даже наметилась тенденция к росту. Конечно, относительно небольшим азиатским странам сложно конкурировать с Китаем или Индией, в которых русский язык преподается как специальность во многих университетах и в качестве иностранного для неязыковых специальностей. Но тем не менее сейчас уже можно говорить об укреплении позиций русского языка во многих странах региона.
В настоящее время устойчивый интерес к русскому языку проявляют Вьетнам, Китай, Индия, Южная Корея, Япония, Таиланд, Малайзия и Индонезия, несколько снизился в настоящее время спрос на выпускников, специализирующихся на русском языке, в Монголии, Камбодже, Мьянме и Лаосе. На Филиппинах, в Непале, Бангладеш, Брунее и Сингапуре до настоящего времени русский язык не был серьезно востребован, но есть надежда, что в будущем ситуация изменится.
В эпоху глобализации и жесткой конкуренции люди часто бывают вынуждены менять привычные условия жизни и уезжать из родной страны в поисках применения своих знаний, сил, таланта. Из этих переселенцев в странах нового места проживания формируются устойчивые этнические диаспоры, которые нацелены на сохранение и поддержание своей идентичности, проявляющейся прежде всего в общем языке и культурных традициях.
В Азии, как и на других континентах, живут и работают выходцы из России и бывшего СССР, многие из которых стремятся поддерживать постоянную связь с Родиной и со своими соотечественниками. Так появились и начали свою работу объединения российских соотечественников в разных странах.
В настоящее время в мире существует 6 региональных координационных советов российских соотечественников – это Азия, Америка (Северная и Южная вместе), Ближнее зарубежье (страны бывшего Союза, кроме Прибалтики), Ближний Восток и Африка (16 стран), Европа (27 стран), Северная Европа и страны Балтийского моря (10 стран), которые, в свою очередь, входят во Всемирный координационный совет российских соотечественников, проживающих за рубежом. Решения о создании этих координационных советов были приняты в 2015 году. В настоящее время объединения российских соотечественников действуют более чем в 100 государствах мира.
В Азиатский региональный совет входят представители восьми стран: Индии, Китая, Монголии, Непала, Сингапура, Таиланда, Южной Кореи и Японии – и, соответственно, сотен организаций.
И все эти представители являются выходцами не только из России, но и из других стран бывшего СССР, принадлежат к разным национальностям, к нескольким религиозным конфессиям, являются атеистами, приверженцами разных политических партий. Но всех объединяет общий фундамент – это русский язык, русская литература, многонациональная культура бывшего Союза и, конечно, общая историческая память.
Приведем несколько фактов из истории создания общественных организаций соотечественников.
11-12 октября 2001 года в Москве, в Колонном зале Дома Союзов, прошел I Всемирный конгресс соотечественников, в котором приняли участие делегаты из 47 зарубежных стран. Мероприятие стало точкой отчета в выстраивании новых взаимоотношений России и зарубежных соотечественников.
Через 3 года, 24-25 октября 2006 года, в Санкт-Петербурге в Таврическом дворце состоялся II Всемирный конгресс соотечественников. В работе форума приняли участие около 600 делегатов из 78 стран мира. Было принято решение о создании Всемирного координационного совета российских соотечественников, проживающих за рубежом (ВКС), как исполнительного органа Всемирного конгресса и решение о проведении Всемирных тематических конференций соотечественников.
Итоговая резолюция второго всемирного форума соотечественников предусматривала проведение Всемирного конгресса не реже одного раза в три года, а в промежутках между конгрессами – тематических, региональных и страновых конференций по наиболее важным вопросам жизни диаспоры.
31 октября - 1 ноября 2018 года в Москве состоялся VI Всемирный конгресс российских соотечественников, проживающих за рубежом. В форуме приняли участие более 400 делегатов из 98 стран мира. А 30 - 31 октября 2019 года в Москве прошла
Всемирная тематическая конференция зарубежных российских соотечественников «Соотечественницы и преемственность поколений». Более 150 делегатов из 90 стран обсудили наиболее успешные практики соотечественниц по сохранению языка, традиций, культуры и идентичности в своих странах.
Региональный координационный совет – это общественная организация, которая объединяет страновые координационные советы региона по территориальному принципу. Однако более года назад было принято решение изменить состав двух региональных советов: вместо Азиатско-Тихоокеанского региона оставить только Азиатский регион, а Австралию и Новую Зеландию, которые ранее входили в состав совета соотечественников АТР, присоединить к Американскому региону из-за большой разницы в культуре и традициях стран Азии и этих англоязычных стран. И почти год назад (в марте 2019 года) на региональной конференции в Шанхае было принято единогласное решение о вступлении Союза соотечественников Таиланда в состав Регионального координационного совета Союзов соотечественников стран Азии. На этой же конференции представителя Таиланда выбрали в состав членов Совета соотечественников Азиатского региона для координации действий наших стран в одном из самых главных направлений – направлении сохранения, поддержки, продвижения русского языка и расширения русскоязычного образовательного пространства за рубежом, популяризации достижений российской культуры, истории, традиций, обычаев народов России.
Члены Регионального координационного совета участвуют в его работе на добровольных началах и на безвозмездной основе.
Региональный координационный совет не является руководящим органом для страновых организаций, это скорее платформа для действенных контактов, для диалога, способствующая реализации крупных общественных, гуманитарных, культурных проектов, инициатив. Сегодня интерес к русскому языку, русской культуре, нашим традициям, к счастью, не спадает, а нарастает. И поэтому важная для нас тема – это сохранение преемственности поколений соотечественников, проживающих вне России, через воспитательные программы работы со всеми детьми, для которых русский язык является родным, неродным или иностранным, то есть билингвов и полилингвов, в наших культурных центрах, в школах выходного дня, детских садах, театральных студиях. В странах Азии это востребовано в очень большом объеме.
Постоянная связь с Россией, ощущение ее поддержки – очень важное условие нашей жизни вдали от Родины. Многие соотечественники из наших стран хотят чувствовать себя причастными к тому, что происходит в России. Например, акция под названием «Тотальный диктант» привлекла многих участников в странах нашего региона. «Георгафический диктант» также вызвал большой интерес.
Повышать грамотность носителей русского языка, популяризировать русский язык и русскую литературу в иноязычной среде, нашу отечественную культуру и историю во всех ее аспектах – в этом мы видим смысл работы членов Регионального совета союзов соотечественников и членов Союзов соотечественников, проживающих в странах Азии.
Стремление изучать русский язык связано с возможностью лучшего понимания богатой культуры и жизни многонационального пространства Российской Федерации, для которого объединяющим началом прежде всего является русский язык как язык межнационального общения. Не менее важно то, что для хорошего специалиста знание русского языка может открыть новые перспективы в профессии, улучшить шансы карьерного роста на рабочем рынке.
В качестве отклика на такой социальный заказ в Бангкоке была проведена первая в истории Таиланда Международная научно-практическая конференция «Русский язык в странах АСЕАН: проблемы изучения и преподавания», посвященная методике преподавания РКИ в условиях неязыковой среды (9-10 ноября 2017 года).
Это очень важное событие для всех русистов Таиланда было приурочено к празднованию 120-летия установления дипломатических отношений между Россией и Таиландом, 50-летию со дня создания МАПРЯЛ, 50-летию со дня образования Ассоциации стран Юго-Восточной Азии, 20-летию партнерских отношений между Россией и странами АСЕАН.
На секционных заседаниях были отмечены сложности изучения русского языка в условиях неязыковой среды и кардинальные различия между системами восточных языков и системой русского языка, которые требуют разработки новых методов преподавания и новых подходов к составлению учебных программ как для студентов-иностранцев, так и для детей-билингвов и полилингвов. Исследования, представленные в статьях и докладах участников конференции (всего более 100 человек из 14 стран), были проведены по нескольким направлениям: Русский язык в социокультурном пространстве стран АСЕАН; Национальные системы обучения русскому языку; Русский язык в системе подготовки профессиональных кадров для стран АСЕАН; Традиции и новаторство в методике преподавания РКИ; Сопоставительное изучение русского языка и родного языка в лингвистическом и методическом аспектах; Проблемы билингвизма и полилингвизма; Российская система дошкольного и школьного образования в иноязычной среде; Содержание обучающих программ кафедр русского языка; Инновационные технологии в обучении русскому языку как иностранному.
Было отмечено, что интерес к русскому языку и желание изучать его напрямую связаны с экономическими и политическими процессами в странах АСЕАН и в России. Коллеги из Мьянмы, анализируя ситуацию с положением русского языка в стране, сделали вывод, что без изменения инвестиционной политики в стране и без укрепления экономических связей с Россией невозможно пробудить в молодых людях интерес к изучению языка, и предложили пути решения данной проблемы. К аналогичным выводам пришли и наши коллеги из Лаоса и Камбоджи.
Все участники конференции сошлись во мнении, что было бы желательным, чтобы русский язык стал более востребованным в межгосударственном общении стран Азии. В некоторых странах региона уже изучается русский язык как в качестве основной специальности, так и в качестве дополнительной, поэтому нам видится перспективным использование русского языка в качестве одного из языков-посредников при переговорах представителей разных стран.
Значительную роль в укреплении позиций русского языка за рубежом могут играть Центры русского языка, целью которых должно быть сохранение русского языка и укрепление его позиций в странах мира. Об этом говорилось на XIV Региональной конференции организаций российских соотечественников стран Азии, которая прошла в Нью-Дели 26-27 февраля 2020 года.
Выступающие отметили особую важность не только образовательно-воспитательных центров и курсов русского языка, но и полноценного функционирования начальных и средних школ за рубежом в соответствии с Концепцией «Русская школа за рубежом», утвержденной Президентом РФ 04.11.2015 (С нормативными и методическими документами для русских школ за рубежом можно ознакомиться на портале «Система поддержки русских школ» (
http://russchools.org/). Кроме того в сети интернет имеется достаточное количество электронных образовательных ресурсов, которые могут быть использованы для самостоятельного обучения, подготовки к итоговой аттестации. В частности:
– «Российская электронная школа» (
http://resh.edu.ru/) – полный школьный курс уроков от лучших учителей России; информационно-образовательная среда, объединяющая ученика, учителя, родителя и открывающая равный доступ к качественному общему образованию независимо от социокультурных условий;
– «Система подготовки к ЕГЭ» (
https://goege.org/), которая позволяет: подготовиться к ЕГЭ по ключевым дисциплинам и увеличить шансы попасть в желанный ВУЗ; бесплатно смотреть видеолекции и сдавать пробные варианты ЕГЭ, получить подсказки, какие темы необходимо подучить для полной уверенности в хорошей оценке; выбрать преподавателя для индивидуальной консультации, высылать ему домашние задания на проверку, а также сдавать пробные варианты ЕГЭ.
Министерством просвещения Российской Федерации организована разработка интерактивных уроков, которые полностью соответствуют российским федеральным государственным образовательным стандартам и примерным основным образовательным программам по всему школьному курсу с 1 по 11 класс, построенному на основе опыта лучших учителей России. Интерактивные уроки размещены в открытом доступе (
http://resh.edu.ru) в интересах всех желающих, в том числе и для соотечественников за рубежом.
Кроме того разработаны и функционируют образовательные порталы «Образование на русском» (
https://pushkininstitute.ru/) и «Универсариум» (
https://universarium.org/), цифровая информационно-образовательная среда «Мобильное Электронное Образование» (
https://mob-edu.ru/). Полный перечень информационных и образовательных ресурсов, включающих также системы дистанционного онлайн-обучения для детей и подростков, представлен на портале «Система поддержки русских школ» (
http://russchools.org/resources).
Однако вернемся к важности работы Центров русского языка, которая необходима для поддержания интереса к русскому языку не только наших соотечественников, но и граждан той страны, где волею судьбы оказались специалисты в области РКИ. Все иностранные студенты-русисты хотят получить навыки практической беседы на русском языке не только с преподавателями, но и с обычными русскоговорящими людьми и часто оказываются в сложной ситуации, поскольку наши носители русского языка подчас очень невразумительно говорят по-русски: «глотают» окончания, сжимают слова (человек – чеек, сейчас – ща и т.п.), используют жаргонизмы и сленг. После такой практики студенты возвращаются в аудитории расстроенными и не мотивированными на дальнейшее изучение русского языка.
Мы не можем не замечать, что на наших глазах скудеет наш прекрасный, удивительно богатый, яркий и образный русский язык. Безграмотность, бедный словарь, отсутствие логики, грубость, ненормативная лексика, примитивная аргументация – вот черты современной русской речи, к сожалению.
Язык – это форма существования сознания, и преобладание аргессивного, грубого языка говорит о соответствующем состоянии сознания нации. «Обращаться с языком кое-как – значит и мыслить кое-как: неточно, приблизительно, неверно» (А. Н. Толстой). И А. П. Чехов говорил о том же: «В сущности ведь для интеллигентного человека дурно говорить должно считаться таким же неприличием, как не уметь читать и писать...».
Все мы видим, что современные российские СМИ не только допускают неформальную лексику, но и активно внедряют в наш язык особый лексикон, насыщенный словами и выражениями низкого стиля. Из-за «бандитских» сериалов, низкопробных кинофильмов, криминальных репортеров, сочинителей примитивных песен и эстрадных выступлений, а зачастую и из-за политиков в последние годы в разговорную речь проник низкий стиль, и он упорно держится, расширяя круг пользователей и область применения.
Это некий грубый, примитивный язык, для которого характерны выражения:
водило, пацан, хавать, жрать, ваще, устаканиться и пр. Более вульгарными становятся даже слова-паразиты; если раньше самыми частотными были:
это самое, так сказать, фактически, на самом деле, то теперь гораздо чаще звучат:
блин, прикинь, ну, типа, типа того, короче... Удивительно, что частотным приветствием стало
Хай!, а фамильярная реплика
Ну давай! стала заключительным компонентом рамки неофициального разговора.
Полагаем, что именно преподавателям русского языка предстоит нелегкая работа по сохранению литературного русского языка. Носители русского языка, живущие в неязыковой среде, могут и должны сделать все от них зависящее, чтобы их дети и внуки могли говорить на красивом и чистом русском языке.
«Совершенствовать свой язык – громадное удовольствие, не меньшее, чем хорошо одеваться, только менее дорогое», – писал прекрасный ученый-филолог Д. С. Лихачев.
Литература:
1. Лихачев Д.С. Мысли о жизни: Воспоминания. – М.: Азбука-Классика, 2014. – С.135
2. Лихачев Д.С. Письма о добром и прекрасном. – М.: АСТ, 2018. – 170 с.
3. Толстой А.Н. О драматургии. // А.Н. Толстой. Полное собрание сочинений. т.12. – ГИХЛ, 1947-1951. – С.357.
4. Чехов А.П. Хорошая новость. // А.П. Чехов. Сочинения. Т.16. – М.: Наука, 1970. – С. 266-267
5.
http://vksrs.com/docs6.
http://vksrs.com/upload 7.
http://vksrs.com/russia_and_compatriots8.
http://russchools.org/9.
http://resh.edu.ru10.
https://goege.org/11.
https://pushkininstitute.ru/
12.
https://universarium.org/ 13.
https://mob-edu.ru/14.
http://russchools.org/resources